海外進出をゼロから支援
海外進出、何から始めればいい? ワンストップで解決
GA4データに基づく市場選定から英語サイト公開まで、データドリブンな海外進出戦略をひとつのパッケージで。
North America
English • Strategy Ready
Europe
Multi-language • Planning
Southeast Asia
English • Research
こんなお悩みありませんか?
海外進出を検討する日本企業が直面する課題
何から始めればいいかわからない
海外進出に興味はあるが、英語サイトの作り方も、現地のマーケティング手法も全く知見がない。
英語サイトがない
日本語サイトはあるが、英語版がなく海外からの問い合わせや発注を受けられない状態。
翻訳の品質が不安
機械翻訳では伝わらない微妙なニュアンスや、現地の商慣習に合った表現ができるか心配。
海外市場の見極めができない
どの国・地域にニーズがあるのか分からず、進出先の優先順位がつけられない。
データに基づいた市場選定ができない
GA4やGSCのデータを活用した客観的な市場優先度の判断ができず、勘と経験に頼った意思決定になっている。
パッケージに含まれるサービス
4つのサービスをワンストップで提供
データ分析に基づく市場選定
GA4・GSCデータと市場調査を組み合わせた定量的な進出先の選定とGo-to-Market戦略を策定
多言語翻訳
ネイティブによるWebサイト・カタログ・資料の翻訳
Webサイト制作
海外ユーザー向けに最適化された多言語サイトの構築
SEO初期設定
テクニカルSEO・キーワード戦略・hreflang設定で検索流入の基盤を構築
IGNITEが選ばれる理由
海外進出を成功に導く3つの強み
ワンストップ対応
戦略立案からWeb制作、翻訳、SEOまで一社で完結。複数のベンダーを管理する手間がなく、一貫した品質でプロジェクトを進行できます。
ネイティブ+日本人の2段階品質管理
ネイティブ翻訳者による翻訳と、日本人スタッフによる原文との整合性チェック。意味の正確さと自然な表現を両立します。
データドリブンな意思決定
GA4・GSCデータを活用し、勘に頼らない定量的な市場選定と戦略立案を実施。現地の検索行動データに基づいた「売れる」コンテンツに仕上げます。
サービス詳細
各サービスの具体的な作業内容と成果物
マーケティング戦略立案
作業内容
市場調査(競合分析、需要動向)、ターゲット市場の選定、ペルソナ設計、Go-to-Market計画策定
成果物
市場レポート、Go-to-Market計画書、KPI設定シート
多言語翻訳
作業内容
Webサイトコンテンツ翻訳、カタログ・販促資料翻訳、メタデータ翻訳(title/description)。ネイティブ翻訳+日本人レビューの2段階チェック
成果物
翻訳済みコンテンツ一式、用語集(ターミノロジー)
Webサイト制作
作業内容
情報設計、ワイヤーフレーム作成、レスポンシブデザイン、CMS構築、多言語切替機能実装
成果物
海外向け多言語Webサイト、CMS操作マニュアル
SEO初期設定
作業内容
キーワードリサーチ、hreflang設定、メタデータ最適化、構造化データ実装、Google Search Console設定
成果物
SEO設定完了レポート、キーワードマップ
なぜ今、海外進出なのか
グローバル市場のデータが示す、海外展開の可能性
越境EC市場規模(米中向け)
日本から米国・中国向けBtoC越境EC市場は3兆9,099億円規模。海外展開の市場機会は拡大中です。出典: 経済産業省(2025年発表)
英語コンテンツの世界シェア
インターネットコンテンツの約49〜59%は英語で構成されています。英語サイトは世界中のユーザーにリーチできます。出典: W3Techs(2024年)
SEO経由のトラフィックシェア
オーガニック検索が全Webトラフィックの約53.3%を占め、SEOは最もコスト効率の高い集客手法です。出典: BrightEdge
今こそ海外進出の第一歩を踏み出す最適なタイミングです
プロジェクトの進め方
5つのステップで海外市場参入を実現
ヒアリング・市場調査
貴社の製品・サービスの強みと、海外市場でのポジショニングを分析。ターゲット市場の選定と競合調査を行います。
戦略立案・サイト設計
Go-to-Market戦略を策定し、サイトの情報設計・ワイヤーフレームを作成。コンテンツの翻訳方針も決定します。
翻訳・コンテンツ制作
ネイティブ翻訳者がWebコンテンツを翻訳。現地の商慣習やSEOを意識した自然な表現に仕上げます。
サイト構築・SEO設定
多言語サイトを構築し、hreflang設定・メタデータ最適化・構造化データなどSEOの基盤を整えます。
公開・初期運用サポート
サイト公開後、アクセス解析の設定と初期の検索パフォーマンスモニタリングを行います。
IGNITEと他社の違い
フリーランス翻訳+Web制作会社の組み合わせとの比較
| 項目 | IGNITE | フリーランス+Web制作会社 |
|---|---|---|
| 品質管理 | ◎ ネイティブ+日本人の2段階チェック | △ 翻訳者個人の品質に依存 |
| プロジェクト管理 | ◎ 専任PMが一元管理 | × 自社で複数ベンダーを調整 |
| SEO対応 | ◎ 翻訳とSEOを同時最適化 | △ 別途SEO会社が必要 |
| 一貫性 | ◎ 用語集・トーン統一 | △ ベンダー間でバラつき |
| スピード | ◎ 並行作業で3〜4ヶ月 | × 順次発注で6ヶ月以上 |
| コスト効率 | ◎ パッケージ価格 | △ 個別発注の合計は割高に |
| 責任・品質保証 | ◎ AI+人間の2段階品質保証 | △ ベンダー間で責任が分散 |
導入事例
海外進出スタートパッケージの実績
音楽サービス業 A社
アメリカ市場への進出を計画していたが、現地ユーザー向けのWebプレゼンスがなく、何から始めればいいかわからなかった
アメリカ市場にローカライズしたランディングページを制作。サービスの海外展開における認知獲得に成功
米国市場向けLP公開
製造業(BtoB) B社
海外本社からの依頼で日本市場に進出。営業体制は整っていたが、マーケティング戦略やWebサイト展開に課題を抱えていた
Webサイト翻訳・ローカライズ・SEO対策を実施。月間アクセス数が約500から約1,200へ増加、滞在時間も40%向上
140%
サイトアクセス増
自動車部品メーカー C社
日本・韓国市場への展開に際し、既存の英語サイトをベースにしたローカライズが必要だった
英→日、英→韓のWebサイトローカライズとWordPress実装を完了。日本語サイト公開後、ゼロから月間30件のオーガニック訪問を獲得
30
ゼロから月間件の流入獲得
お客様の声
海外進出を実現したお客様からの評価
"海外展開は不安だらけでしたが、IGNITEに任せて本当に良かった。市場調査から英語サイト公開まで、すべて日本語で相談できるのが心強かったです。今では月に20件以上の海外リードが来ています。"
製造業
マーケティング部長
"翻訳の質が段違い。機械翻訳では出せない自然な英語で、海外のお客様からも『サイトが読みやすい』と好評です。"
食品メーカー
海外事業担当
"他社に見積もりを取ったら、翻訳、Web制作、SEOをそれぞれ別の会社に依頼する必要がありました。IGNITEはワンストップで対応してくれるので、コストも時間も大幅に節約できました。"
ITサービス
代表取締役
プロジェクトチーム
海外進出を支える専門チーム
IGNITEの海外進出チームは、日本語でのコミュニケーションを大切にしながら、ネイティブの視点で高品質な成果物を提供します。各分野の専門家がひとつのチームとして連携し、プロジェクト全体を一貫してサポートします。
PM
日本語で窓口対応
翻訳者
ネイティブ品質保証
Webデザイナー
海外UX最適化
SEOコンサル
グローバル検索最適化
料金
海外進出スタートパッケージ
海外実績ゼロから、英語サイト公開と検索流入の基盤構築まで
※ サイト規模・翻訳ボリュームにより変動します。内訳目安: 戦略立案 ¥300,000〜 / 翻訳 ¥200,000〜 / Web制作 ¥800,000〜 / SEO ¥200,000〜
含まれるサービス
オプション追加可能
※ ご要件に応じてカスタマイズ可能です
よくあるご質問
海外進出は初めてですが、サポートしてもらえますか?
どのくらいの期間でサイトが公開できますか?
翻訳は機械翻訳ですか?
サイト公開後の運用もお願いできますか?
英語以外の言語にも対応していますか?
既存の日本語サイトをベースに英語化できますか?
予算に合わせて一部のサービスだけ依頼できますか?
SEOの効果はいつ頃から出ますか?
社内に英語が話せるスタッフがいなくても大丈夫ですか?
競合が多い市場でも効果はありますか?
CONTACT & DOCUMENT
海外進出の第一歩を、今すぐ
戦略から英語サイト公開まで、まるごとお任せください。まずは無料相談から。